02 March 2010

How fast can you say without your tongue twisted?

When I was little, I was often told "You speak fast!".
Although my hometown is actually well known as 'slow-speaking region': we have even a joke making fun of people from my region, I mean a speed of speaking.

Most of people who speak too fast, they usually don't say clearly, do they?
But, thanks to my Dad, although I speak fast, I could speak clearly.
- He was a new reporter, and always stressed that we have to use correct expression with correct pronunciation.

Can I connect this thing to the reason I like 'tongue twister game'?
- I don't think so, but why not? It's also all about "How fast and correctly you can say a sentence?" No?

Okay, then ...
YEAHP, I love tongue twister. :D

Actually, I was not a big fan of it, when I was little. I was just a little kid speaking faster than others.
Even in class, when we were doing some tongue-twister, I was not that into it.
- but, I could do it quite well.

I became a huge fan of tongue-twister, after I found out I was really into a linguistic/language area and also had a little bit more talent for it than the others.

The most attractive factor of it is that it's all about 'RHYME'.

Here are some examples in different languages that I can speak :D
- Korean, Japanese, English and German

1. 한국어 Korean
* 간장공장 공장장은 강공장장이고, 된장공장 공장장은 장공장장이다.
* 내가그린 기린그림은 잘 그린 기린 그림이고, 니가그린 기린그림은 못그린 기린그림이다.
* 저기있는 저 분은 박 법학박사이고, 여기있는 이 분은 백법학박사이다.
* 한양양장점 옆 한영양점점, 한영양장점 옆 한양양장점.
* 저기있는 말말뚝이 말 맬만한 말말뚝이냐 말 못맬 만한 말말뚝이냐
* 검찰청 쇠철창살은 새쇠철창살이냐 헌쇠철창살이냐
* 내가 그린 구름그림은 새털구름 그린 구름그림이고, 네가 그린 구름그림은 깃털구름 그린 구름그림이다.
* 안촉촉한 초코칩 나라에 살던 안촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 "넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안촉촉한 초코칩이니까 안촉촉한 초코칩나라에서 살아"라고해서 안촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는것을 포기하고 안촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다

2. 日本語 Japanese
* 生麦生米生卵 (なまむぎなまごめなまたまご)
* 東京特許許可局 (とうきょうとっきょきょかきょく)
* 蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ
(かえるぴょこぴょこみぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ)
* 青巻紙赤巻紙黄巻紙 (あおまきがみ あかまきがみ きまきがみ)
* 隣の客はよく柿食う客だ (となりのきゃくは よくかきくう きゃくだ)
* 坊主が屏風に坊主の絵を上手に書いた (ぼうずが びょうぶに ぼうずのえを じょうずにかいた)
* 竹屋の竹薮に竹立てかけたのは,竹立てかけたかったから,竹立てかけた
 (たけやのたけやぶに たけたてかけたのは たけたてかけたかったから たけたてかけた)

3. English
- Because I am a HUGE FAN of Dr.Seuss, examples are from the series.
....
New socks.
Two socks.
Whose socks?
Sue's socks.

Who sews whose socks?
Sue sews Sue's socks.

Who sees who sew
whose new socks, sir?
You see Sue sew
Sue's new socks, sir.

....
Now wait
a minute
Mr. Socks Fox!

When a fox is
in the bottle where
the tweetle beetls battle
with their paddles
in a puddle on a
noodle-eating poodle.
THIS is what they call...

...a tweetle beetle
noodle poodle bottles
paddled muddled duddled
fuddled wuddled
fox in sockx, sir!

Fox in socks,
our game us done, sir.
Thank you for
a lot of fun, sir
- from Fox in Socks

...
If your daddy’s name is Jim
and if Jim swims and if Jim’s slim,
the perfect Christmas gift for him
is a set of Slim Jim Swim Fins.

But if your daddy’s name is Dwight
and he likes to look at birds at night,
the gift for Dwight that might be right
is a Bright Dwight Bird-Flight
Night-Sight Light.

But Never Give Your Daddy a Walrus
A walrus with whiskers
is not a good pet.
And a walrus which whispers
is worse even yet.
When a walrus lisps whispers
through tough rough wet whiskers,
your poor daddy’s ear
will get blispers and bliskers.
- Oh Say Can You Say?

I've got 2 books of them, 'Fox in Socks' and 'Oh Say Can You Say?'. OSCYS one is my favourite one.

You can youtube it. :D

4. Deutsch
* Allergischer Algerier, algerischer Allergiker
* Bäcker Braun bäckt braune Brezeln.
Braune Brezeln bäckt Bäcker Braun.
* Bierbrauer Bauer braut braunes Bier.
* Der dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.
Dann trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Dann dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker,
dass der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.
* Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
* Es sprach der Herr von Rubenstein, mein Hund der ist nicht stubenrein.
* Hottentottenpotentatentantenattentat

Any other fun examples, you've got? even in other languages?
Well, I think soon, I'm going to try these (and maybe more?), and record and upload it :P

LET'S GET OUR TONGUE TOTALLY TWISTED WITHOUT DRINKS!

3 comments:

  1. Seula Leeeeee
    you are a crazy girl! hahaha but i looooooove you!!!

    here is a french one ;)

    Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?

    Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches?
    Archi-sèches!

    ReplyDelete
  2. oh and chinese one!!!

    媽媽騎馬﹐
    馬慢媽媽罵馬。
    mā mā qí mǎ,
    mǎ màn, mā mā mà mǎ.

    HAHAHA

    ReplyDelete